Version française suivante
Conditions générales de vente (CGV) de Martin Dräger – intermédiaire immobilière bilingue France/Allemagne
1) Champ d’application
1.1 Les présentes conditions générales de vente (CGV) s’appliquent à toutes les relations commerciales entre Martin Dräger (ci-après dénommé « le prestataire ») et les acheteurs ou utilisateurs (ci-après dénommés « l’acheteur ») des services proposés, notamment dans le domaine de l’intermédiation immobilière et des prestations de conseil associées en France et pour la réservation et l’utilisation des plans d’abonnement gratuits et payants pour la publication d’annonces immobilières.
1.1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für alle Geschäftsbeziehungen zwischen Martin Dräger (im Folgenden „Dienstleister“ genannt) und den Käufern oder Nutzern (im Folgenden „Käufer“ genannt) der angebotenen Dienstleistungen, insbesondere im Bereich der Immobilienvermittlung und damit verbundenen Beratungsleistungen in Frankreich und für die Buchung und Nutzung der kostenlosen und kostenpflichtigen Abo-Pläne zur Veröffentlichung von Immobilien-Anzeigen.
1.2 Les CGV régissent les droits et obligations des parties dans le cadre de l’utilisation des services et plans tarifaires du prestataire de services. Les conditions divergentes de l’Acheteur ne sont reconnues que si elles ont été confirmées par écrit par le Prestataire de services.
1.2. Die AGB regeln die Rechte und Pflichten der Parteien im Zusammenhang mit der Inanspruchnahme der Dienstleistungen und Preispläne des Dienstleisters. Abweichende Bedingungen des Käufers werden nur anerkannt, wenn sie vom Dienstleister schriftlich bestätigt wurden.
1.3.
1.3 Les modifications ou compléments apportés aux présentes CGV sont communiqués à l’acheteur sous forme de texte. Elles sont considérées comme acceptées si l’acheteur ne conteste pas les modifications dans un délai de 14 jours.
1.3. Änderungen oder Ergänzungen dieser AGB werden dem Käufer in Textform mitgeteilt. Sie gelten als akzeptiert, wenn der Käufer den Änderungen nicht innerhalb von 14 Tagen widerspricht.
2. informations sur l’entreprise
2.1 Le prestataire de services Martin Dräger est enregistré en tant que micro-entrepreneur en France. Il est enregistré en tant que professionnel sous le numéro SIRET 92093792700019. Son siège social est situé au Prat du Raïs, 11100 Coursan, France.
2.2 Les services proposés comprennent l’intermédiation immobilière, le conseil, l’assistance administrative, les services de traduction, l’intégration ainsi que d’autres services connexes. Le détail exact des prestations varie en fonction du plan tarifaire réservé.
2.1. Der Dienstleister Martin Dräger ist als Kleinunternehmer in Frankreich registriert. Die Gewerberegistration erfolgt unter der SIRET-Nummer 92093792700019. Der Geschäftssitz befindet sich in Prat du Raïs, 11100 Coursan, Frankreich.
1.3 Les modifications ou compléments apportés aux présentes CGV sont communiqués à l’acheteur sous forme de texte. Elles sont considérées comme acceptées si l’acheteur ne conteste pas les modifications dans un délai de 14 jours.
2.2. Die angebotenen Dienstleistungen umfassen Immobilienvermittlung, Beratung, administrative Unterstützung, Übersetzungsdienste, Integration sowie andere damit verbundene Dienstleistungen. Die genauen Leistungsdetails variieren je nach gebuchtem Preisplan.
3. services et plans tarifaires pour les acheteurs
3.1 Paquets de services pour les acheteurs
Le prestataire de services propose cinq plans tarifaires différents (paquets de services), qui se distinguent par l’étendue et les services inclus. Les achats d’un package immobilier comprennent les services indiqués dans la description du package :
3.1. Service-Pakete für Käufer
Der Dienstleister bietet fünf verschiedene Preispläne (Service-Pakete) an, die sich im Leistungsumfang und den enthaltenen Dienstleistungen unterscheiden. Die Käufe eines Immobilienpakets beinhalten die in der Paketbeschreibung angeführten Dienstleistungen:
3.2 Les modifications ou compléments apportés aux présentes CGV sont communiqués à l’acheteur sous forme de texte. Elles sont considérées comme acceptées si l’acheteur ne conteste pas les modifications dans un délai de 14 jours.
-
Pack de services 1 :
-
S’applique aux biens immobiliers dont le prix d’achat est supérieur à 50.000 €.
-
Services inclus :
-
Analyse des besoins et conseils
-
Recherche de biens immobiliers et placement (3 mois maximum)
-
Visites (en personne ou par appel vidéo, selon l’emplacement)
-
Référencement interne exclusif
-
Réseau et recommandations
-
Soutien administratif
-
Service notarial (médiation et assistance)
-
Traduction de documents
-
Inclusion et intégration
-
Un service client personnalisé
-
Suivi (3 mois)
-
Cadeau de bienvenue
-
-
Coût : 199 €/mois + 1,5 % du prix d’achat TTC, durée : 3 mois
-
-
Paquet de services 2 :
-
Services inclus :
-
Analyse des besoins et conseils
-
Réseau et recommandations
-
Service notarial (médiation et assistance)
-
Soutien administratif
-
Traduction de documents
-
Inclusion et intégration
-
Un service client personnalisé
-
Suivi (1 mois)
-
-
Coût : 499 € TTC, pas de durée de contrat
-
-
Paquet de services 3 :
-
Services inclus :
-
Conseil
-
Réseau et recommandations
-
Traduction de documents
-
Un service client personnalisé
-
-
Coût : 149 € TTC, pas de durée de contrat
-
-
Paquet de services 4 :
-
Services inclus :
-
Analyse des besoins et conseils
-
Réseau et recommandations
-
Soutien administratif
-
Traduction de documents
-
Inclusion et intégration
-
Assistance pour les démarches administratives (ex. la CAF, Sécurité sociale, Pole emploi)
-
Un service client personnalisé
-
-
Coût : 129 €/mois TTC, durée flexible
-
3.2. Vertragslaufzeiten und Mindestlaufzeit
-
Package de services 1 : durée maximale de 3 mois, résiliation automatique. Une prolongation est possible sur demande.
-
Package de services 2 : pas de durée de contrat, prix fixe unique.
-
Paquet de services 3 : pas de durée de contrat, prix fixe unique.
-
Package de services 4 : durée par mois, résiliation automatique. Renouvelable sur demande.
3.3 Changement de plans tarifaires
Il n’est pas possible de changer de plan tarifaire pendant la durée du contrat. Les acheteurs ont l’option de passer d’un service individuel à un paquet de services après accord individuel, mais cela nécessite un accord séparé. Le passage à des plans tarifaires supérieurs n’est possible que dans le cadre d’une nouvelle réservation.
3.4 Non-utilisation de services
Les services non utilisés ne donnent lieu à aucun remboursement ou report sur le mois suivant. Tous les services inclus dans les plans tarifaires font partie intégrante du prix fixe correspondant.
3.3. Änderung der Preispläne
Ein Wechsel zwischen Preisplänen während der Vertragslaufzeit ist nicht möglich. Käufer haben die Option, nach individueller Absprache von einer Einzeldienstleistung in ein Service-Paket zu wechseln, dies erfordert jedoch eine separate Vereinbarung. Ein Aufstieg in höhere Preispläne ist nur im Rahmen einer neuen Buchung möglich.
3.2 Les modifications ou compléments apportés aux présentes CGV sont communiqués à l’acheteur sous forme de texte. Elles sont considérées comme acceptées si l’acheteur ne conteste pas les modifications dans un délai de 14 jours.
3.4. Nichtnutzung von Dienstleistungen
Nicht in Anspruch genommene Dienstleistungen führen zu keiner Rückerstattung oder Übertragung in den Folgemonat. Alle in den Preisplänen enthaltenen Dienstleistungen sind Bestandteil des jeweiligen Fixpreises.
4. services individuels
4.1 En plus des plans tarifaires, le prestataire de services propose une sélection de services individuels qui peuvent être réservés sur la base d’un accord individuel. Les services individuels proposés sont les suivants
4.1. Zusätzlich zu den Preisplänen bietet der Dienstleister eine Auswahl an Einzeldienstleistungen an, die nach individueller Vereinbarung gebucht werden können. Zu den angebotenen Einzeldienstleistungen zählen:
-
Service après-vente et suivi
-
Inclusion et intégration
-
Analyse des besoins et conseils
-
Recherche de biens immobiliers et visites
-
Recommandations et réseau
-
Soutien administratif
-
Traduction de documents
-
Service notarial (recommandations)
4.2 Prix et facturation
La facturation des prestations individuelles se fait sur la base d’un accord individuel. Des prix horaires ou forfaitaires sont proposés, qui sont fixés au préalable lors de l’entretien de conseil. Les prix sont affichés de manière transparente sur le site web ou sont calculés individuellement sur demande.
4.2. Preise und Abrechnung
Die Abrechnung von Einzeldienstleistungen erfolgt nach individueller Vereinbarung. Es werden entweder Stunden- oder Pauschalpreise angeboten, die vorab im Beratungsgespräch festgelegt werden. Die Preise sind transparent auf der Webseite ersichtlich oder werden auf Anfrage individuell kalkuliert.
4.3 Combinaison de services individuels et de plans tarifaires
Les acheteurs qui ont déjà réservé un plan tarifaire peuvent, après accord, faire appel à des services individuels supplémentaires. Celles-ci sont soit facturées séparément, soit proposées individuellement.
4.3. Kombination von Einzeldienstleistungen und Preisplänen
Käufer, die bereits einen Preisplan gebucht haben, können nach Absprache zusätzliche Einzeldienstleistungen in Anspruch nehmen. Diese werden entweder separat in Rechnung gestellt oder individuell angeboten.
6. conditions de paiement pour les services individuels
6.1 Modalités de paiement
Le paiement des paquets de services, des abonnements et des prestations individuelles s’effectue en principe à l’avance. Les méthodes de paiement acceptées sont les cartes de crédit, PayPal ainsi que les liens de paiement via Stripe.
6.1. Zahlungsmodalitäten
Die Bezahlung der Service-Pakete, Abonnements und Einzeldienstleistungen erfolgt grundsätzlich im Voraus. Akzeptierte Zahlungsmethoden sind Kreditkarten, PayPal sowie Bezahllinks via Stripe.
6.2 Défaut de paiement
Si le payeur n’effectue pas les paiements convenus dans les délais, le prestataire de services se réserve le droit de suspendre ou de mettre fin à la fourniture des services jusqu’à ce que le paiement soit effectué. L’accès aux services déjà fournis peut également être limité.
6.2. Zahlungsausfall
Sollte der Zahlende die vereinbarten Zahlungen nicht rechtzeitig leisten, behält sich der Dienstleister das Recht vor, die Erbringung der Dienstleistungen auszusetzen oder zu beenden, bis die Zahlung erfolgt ist. Der Zugang zu bereits erbrachten Dienstleistungen kann ebenfalls eingeschränkt werden.
7. conditions contractuelles et résiliation des services individuels
7.1 Règles de résiliation
Comme la plupart des paquets de services sont des prestations à prix fixe, il n’est généralement pas nécessaire de résilier le contrat. Pour le pack de services 1, la durée du contrat est de 3 mois, après quoi le contrat prend fin automatiquement. Pour le pack de services 4, les acheteurs peuvent prolonger la durée du contrat de manière flexible après l’expiration d’un mois. Le pack de services 5 se termine automatiquement au bout de 2 mois, à moins qu’une prolongation ne soit convenue.
7.1. Kündigungsregelungen
Da es sich bei den meisten Service-Paketen um Fixpreis-Dienstleistungen handelt, ist eine Kündigung in der Regel nicht erforderlich. Für das Service-Paket 1 gilt eine Vertragslaufzeit von 3 Monaten, danach endet der Vertrag automatisch. Für das Service-Paket 4 können Käufer nach Ablauf eines Monats die Vertragslaufzeit flexibel verlängern. Das Service-Paket 5 endet automatisch nach 2 Monaten, es sei denn, eine Verlängerung wird vereinbart.
7.2 Remboursements
Les remboursements sont généralement exclus, étant donné qu’il s’agit de paquets de services fixes, sauf en cas d’erreur de la part du prestataire de services. Aucun remboursement n’est non plus effectué en cas de cessation anticipée ou de non-utilisation des services.
7.2. Rückerstattungen
Rückerstattungen sind in der Regel ausgeschlossen, da es sich um feste Dienstleistungspakete handelt, es sei denn, es liegt ein Fehler seitens des Dienstleisters vor.. Auch bei vorzeitiger Beendigung oder Nichtnutzung der Dienstleistungen erfolgt keine Rückerstattung.
8. responsabilité et clauses de non-responsabilité concernant les services individuels
8.1. Vertragsverhältnis zwischen Käufern und Verkäufern:
Der Dienstleister agiert ausschließlich als Vermittler zwischen Käufern und Verkäufern bzw. Agenturen. Sämtliche rechtlichen und vertraglichen Aspekte des Immobilienkaufs (z.B. Besichtigungen, Kaufverträge) werden direkt zwischen den beteiligten Parteien geregelt. Der Dienstleister übernimmt keine Haftung für die Genauigkeit der Informationen in den Gesuchen oder Angeboten.
8.2 Exclusion de responsabilité :
Le prestataire de services décline toute responsabilité en cas de problèmes ou de litiges survenant entre acheteurs et vendeurs, notamment si le contrat de vente échoue ou si des informations erronées ont été fournies. Le site web offre uniquement une plate-forme de mise en contact.
8.2. Haftungsausschluss:
Der Dienstleister übernimmt keinerlei Haftung für Probleme oder Streitigkeiten, die zwischen Käufern und Verkäufern entstehen, insbesondere wenn der Kaufvertrag scheitert oder falsche Informationen bereitgestellt wurden. Die Webseite bietet lediglich eine Plattform zur Vermittlung von Kontakten.
8.3 Responsabilité pour les services individuels :
Le prestataire de services n’est pas responsable de l’exactitude et de l’exhaustivité des services qu’il fournit, notamment en ce qui concerne les traductions et les recommandations. Aucune responsabilité n’est assumée en cas d’erreur dans le service. Les clients sont eux-mêmes responsables de se renseigner sur les services dont ils ont besoin.
8.3. Haftung für Einzeldienstleistungen:
Der Dienstleister übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit und Vollständigkeit der von ihm erbrachten Dienstleistungen, insbesondere nicht für Übersetzungen und Empfehlungen. Bei Fehlern in der Dienstleistung wird keine Verantwortung übernommen. Kunden sind selbst dafür verantwortlich, sich über die von ihnen benötigten Dienstleistungen zu informieren.
8.4 Limitation de responsabilité
Le prestataire de services n’est pas responsable de l’exactitude des documents traduits ou des recommandations formulées dans le cadre des services de réseau et de médiation. Tous les services sont fournis de bonne foi, mais sans garantie de succès ou d’exhaustivité.
8.4. Haftungsbeschränkung
Der Dienstleister übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der übersetzten Dokumente oder für Empfehlungen, die im Rahmen der Netzwerk- und Vermittlungsdienste ausgesprochen werden. Alle Dienstleistungen werden nach bestem Wissen und Gewissen erbracht, jedoch ohne Garantie auf Erfolg oder Vollständigkeit.
8.5 Exclusion de responsabilité en cas de force majeure
Le prestataire de services n’est pas responsable des retards ou de la non-exécution des services dus à des événements imprévisibles ou à des cas de force majeure.
8.5. Haftungsausschluss bei höherer Gewalt
Der Dienstleister haftet nicht für Verzögerungen oder Nichterbringung der Dienstleistungen, die auf unvorhersehbare Ereignisse oder höhere Gewalt zurückzuführen sind.
9. protection des données pour les services individuels
9.1 Le prestataire de services s’engage à traiter toutes les données personnelles des acheteurs de manière confidentielle et à ne les transmettre à des tiers que dans le cadre de la prestation de services. Aucune donnée de contact ne sera rendue publique sans l’accord explicite de l’acheteur.
9.1. Der Dienstleister verpflichtet sich, alle personenbezogenen Daten der Käufer vertraulich zu behandeln und nur im Rahmen der Dienstleistungserbringung an Dritte weiterzugeben. Ohne die ausdrückliche Zustimmung des Käufers werden keine Kontaktdaten öffentlich zugänglich gemacht.
9.2 Des informations supplémentaires sur la protection des données peuvent être consultées dans la déclaration de protection des données sur le site Internet du prestataire de services.
9.2. Weitere Informationen zum Datenschutz können in der Datenschutzerklärung auf der Webseite des Dienstleisters eingesehen werden.
9.3 Transmission de données à des tiers :
Le prestataire de services ne transmet pas de données personnelles à des tiers sans l’accord exprès du client, à moins qu’il n’y ait une obligation légale de le faire.
9.3. Datenweitergabe an Dritte:
Der Dienstleister gibt keine persönlichen Daten ohne ausdrückliche Zustimmung des Kunden an Dritte weiter, es sei denn, es besteht eine gesetzliche Verpflichtung dazu.
10. dispositions finales pour les services individuels
10.1 Droit applicable
Le droit français s’applique à toutes les relations juridiques entre le prestataire de services et l’acheteur.
10.1. Anwendbares Recht
Für alle Rechtsbeziehungen zwischen dem Dienstleister und dem Käufer gilt das französische Recht.
10.2 Lieu de juridiction
Le tribunal compétent est celui du siège du prestataire de services dans le sud de la France.
10.2. Gerichtsstand
Der Gerichtsstand ist der Sitz des Dienstleisters in Südfrankreich.
11.objet du contrat pour les abonnements (les points 11-30 se réfèrent expressément aux abonnements)
11.1 La Plateforme offre aux Utilisateurs la possibilité de publier des annonces immobilières sur la Plateforme. Cela se fait par le biais de plans d’abonnement gratuits et payants avec des conditions différentes.
11.2 La publication d’annonces immobilières sur le site est possible aussi bien pour les vendeurs particuliers que pour les agents et les agences immobilières.
12. disponibilité de la plate-forme et du service
12.1 La plate-forme s’efforce de garantir une disponibilité continue des services. Toutefois, des travaux de maintenance ou des pannes techniques imprévisibles peuvent survenir. Les utilisateurs sont informés par e-mail des travaux de maintenance prévus ou de longue durée.
12.2 Un crédit ou une prolongation des abonnements en raison de travaux de maintenance ou de pannes de service est exclu.
12.1. Die Plattform bemüht sich, eine durchgehende Verfügbarkeit der Dienste zu gewährleisten. Es kann jedoch zu Wartungsarbeiten oder technischen Ausfällen kommen, die nicht vorhersehbar sind. Nutzer werden über geplante oder längerfristige Wartungsarbeiten per E-Mail informiert.
12.2. Eine Gutschrift oder Verlängerung von Abonnements aufgrund von Wartungsarbeiten oder Serviceausfällen ist ausgeschlossen.
13. plans d’abonnement
13.1 Généralités
13.1.1 Plusieurs plans d’abonnement sont disponibles :
- Plan gratuit: fonctionnalités de base, possibilités d’affichage limitées.
- Plans payants: fonctionnalités avancées, plus d’annonces et services supplémentaires selon la description de chaque plan.
3.1.2 Les détails de chaque plan, y compris les prix et les services inclus, sont clairement indiqués sur le site web.
14. droits et obligations lors de la création d’annonces
14.1 Règles générales
14.1.1 L’Utilisateur est responsable du contenu et de l’exactitude des annonces immobilières qu’il publie.
14.1.2 Aucun contenu inexact, trompeur ou illégal ne peut être publié.
14.1.3 La Plate-forme se réserve le droit de contrôler les annonces et de les supprimer en cas de violation des CGU ou de la législation en vigueur.
14.2 Responsabilité du contenu
14.2.1 La plate-forme n’assume aucune responsabilité pour le contenu des annonces, en particulier pour leur exactitude ou leur exhaustivité.
14.2.2 Les utilisateurs se libèrent sur la plate-forme de toutes les revendications de tiers résultant de la publication des contenus qu’ils ont mis à disposition.
14.3. Nutzungsrechte und Pflichten
14.3.1 L’Utilisateur reçoit un droit simple et non transférable d’utiliser la Plate-forme et les fonctionnalités fournies.
14.3.2 Il est interdit de manipuler la Plate-forme, de contourner les mesures techniques ou de violer les droits d’un tiers.
14.3.3 Les utilisateurs garantissent que toutes les images téléchargées respectent les droits d’auteur en vigueur et sont la propriété de leur créateur. La taille maximale des fichiers est de 3000 Ko, les formats autorisés sont JPG et PNG.
14.3.4 Chaque annonce doit contenir les informations obligatoires suivantes :
- Titre
- Type de bien immobilier
- Statut (par exemple disponible, vendu)
- Prix
- ID de la propriété
- Nombre de chambres et de pièces
- Surface habitable
- Adresse avec pays, ville et département
- au moins une image
14.3.5 Les annonces restent actives pour les plans payants jusqu’à ce que l’utilisateur les supprime ou que l’abonnement soit résilié.
15. paiement et facturation
15.1.1 Tous les prix indiqués sur la plateforme sont hors TVA française. Celle-ci est indiquée de manière transparente lors du processus de commande.
15.1.2 Si un paiement échoue, l’abonnement et toutes les annonces publiées seront suspendus.
15.1.3 Les utilisateurs sont informés par e-mail des échecs de paiement.
15.1.4 Le paiement des plans d’abonnement payants est effectué mensuellement à l’avance par le biais du fournisseur de services de paiement Stripe.
15.1.5 Les méthodes de paiement acceptées comprennent les cartes de crédit et autres méthodes de paiement prises en charge par Stripe.
15.1.6 Après avoir souscrit un abonnement, l’Utilisateur trouvera une facture mensuelle dans son compte personnel.
15.2 Durée du contrat et résiliation
15.2.1 Tous les plans d’abonnement, y compris les plans payants, peuvent être résiliés mensuellement.
15.2.2 La résiliation peut être effectuée directement via le compte utilisateur sur le site Web ou par e-mail à info@mein-haus-in-frankreich.de.
15.2.3 La résiliation doit être effectuée avant le début de la période de facturation suivante afin d’éviter le renouvellement du plan.
15.3 Remboursements
15.3.1 Les frais déjà payés pour les plans d’abonnement payants ne sont pas remboursables, même en cas de résiliation anticipée.
15.3.2 Si un plan d’abonnement n’est pas utilisable en raison de problèmes techniques qui relèvent de la responsabilité du site, la période concernée sera soit créditée soit remboursée.
15.4 Modifications des plans d’abonnement
15.4.1 La Plate-forme se réserve le droit de modifier les conditions des plans d’abonnement (y compris les prix).
15.4.2 Les modifications seront communiquées aux utilisateurs au moins 30 jours avant leur entrée en vigueur.
15.4.3 Les abonnements déjà existants ne sont pas affectés par les modifications de prix jusqu’à la fin de la période de facturation en cours.
16 Limitation de responsabilité
16.1 Le site web n’est responsable que des dommages résultant d’une négligence grave ou d’une violation intentionnelle des obligations de la part de la plate-forme.
16.2 Aucune responsabilité n’est assumée pour les problèmes techniques ou les pannes du site web qui sont indépendants de la volonté du site web (Ma-Maison-En-France.fr).
17. litiges
17.1 En cas de litige entre les utilisateurs et le fournisseur de la plate-forme, le siège de l’entreprise est le lieu de juridiction.
17.2 Une conciliation extrajudiciaire peut avoir lieu par écrit ou par e-mail. L’objectif est de trouver des solutions à l’amiable, par exemple sous forme de prolongations ou d’autres mesures de bonne volonté.
17.1. Für Streitigkeiten zwischen Nutzern und dem Plattformanbieter ist der Unternehmenssitz als Gerichtsstand maßgeblich.
17.2. Eine außergerichtliche Schlichtung kann schriftlich oder per E-Mail erfolgen. Ziel ist es, einvernehmliche Lösungen zu finden, beispielsweise in Form von Verlängerungen oder anderen Kulanzmaßnahmen.
18. restrictions sur le contenu des annonces
18.1 Les contenus suivants sont expressément interdits :
18.1. Folgende Inhalte sind ausdrücklich untersagt:
- Fausses déclarations ou informations erronées
- Imitation ou utilisation d’annonces de tiers
- les contenus discriminatoires, pornographiques ou illégaux
- Contenu lié à la drogue ou contenu soumis à des restrictions d’âge
18.2 Les annonces ne sont pas vérifiées avant leur publication, mais elles sont régulièrement contrôlées. En cas de modification ou de correction, les annonces sont vérifiées avant d’être à nouveau publiées.
18.2. Anzeigen werden nicht vor der Veröffentlichung geprüft, jedoch regelmäßig überprüft. Bei Änderungen oder Korrekturen werden Anzeigen vor der erneuten Veröffentlichung geprüft.
19. traitement des abus et suspension de comptes
19.1 Les usages abusifs comprennent notamment
19.1. Missbräuchliche Nutzungen umfassen unter anderem:
- Inscriptions multiples par la même personne ou organisation sous différentes adresses e-mail
- Création d’annonces incomplètes ou trompeuses
19.2 En cas de blocage, les annonces ne sont plus publiées. Le compte est désactivé jusqu’à la fin du mois payé.
19.2. Bei einer Sperrung werden die Anzeigen nicht weiter veröffentlicht. Der Account wird bis zum Ende des bezahlten Monats deaktiviert.
20. résiliation par le fournisseur
20.1 Le fournisseur de la plate-forme se réserve le droit de résilier des abonnements ou des comptes en raison d’une violation des CGU ou sans indication de motifs.
20.2 Les utilisateurs seront avertis par e-mail 7 jours avant la résiliation.
20.1. Der Plattformanbieter behält sich das Recht vor, Abonnements oder Accounts aufgrund eines Verstoßes gegen die AGB oder ohne Angabe von Gründen zu kündigen.
20.2. Nutzer werden 7 Tage vor der Kündigung per E-Mail gewarnt.
21. obligations post-contractuelles
21.1 Sauf communication contraire, les données des utilisateurs et le contenu des annonces sont conservés pendant 6 mois après la résiliation d’un plan.
21.2 L’exportation des données n’est pas possible avant la désactivation du compte.
21.1. Nutzerdaten und Anzeigeninhalte werden, sofern nicht anders kommuniziert, für 6 Monate nach Kündigung eines Plans gespeichert.
21.2. Ein Export der Daten ist vor der Deaktivierung des Accounts nicht möglich.
22. droit de rétractation pour les consommateurs
22.1 Le droit de rétractation ne s’applique pas aux services numériques dès que le service a commencé.
22.2 Aucune information séparée sur le droit de rétractation n’est fournie aux particuliers.
22.1. Das Widerrufsrecht entfällt bei digitalen Dienstleistungen, sobald der Dienst begonnen wurde.
22.2. Eine separate Widerrufsbelehrung für Privatpersonen wird nicht bereitgestellt.
23. programmes d’affiliation ou partenariats
23.1 Dans certains cas, les annonces peuvent être promues par le biais de sites ou de réseaux partenaires. Les conditions exactes seront communiquées par écrit ou par e-mail.
23.2 Chaque annonce est automatiquement partagée dans les plans via les médias sociaux et dans les groupes pertinents.
23.1. Anzeigen können in Einzelfällen über Partnerseiten oder Netzwerke beworben werden. Die genauen Bedingungen werden schriftlich oder per E-Mail kommuniziert.
23.2. Jede Anzeige wird in den Plänen automatisch über die sozialen Medien und in relevanten Gruppen geteilt.
24. protection et utilisation des données
24.1 Des statistiques anonymes (par exemple, les pages vues des annonces) sont établies et mises à la disposition des utilisateurs dans leur compte personnel.
24.2 Les coordonnées entre les acheteurs et les vendeurs ne sont pas communiquées directement. Les personnes intéressées peuvent contacter le vendeur via un formulaire de contact.
24.3 Le traitement des données à caractère personnel s’effectue conformément à la déclaration de protection des données de main-maison-en-France.fr.
24.4 Les informations de paiement sont traitées exclusivement par Stripe. Ma-maison-en-France.fr ne stocke pas les données de paiement.
25. modification de la plate-forme ou des conditions générales
25.1 Les fonctions de la plate-forme peuvent être modifiées à tout moment. Les utilisateurs en sont généralement informés par e-mail.
25.2 Les modifications apportées aux CGU seront communiquées aux utilisateurs inscrits par courrier électronique.
26. dispositions finales pour les abonnements
26.1 ma-maison-en-France.de se réserve le droit de modifier les présentes CGV à tout moment. Les modifications seront communiquées aux utilisateurs au préalable.
26.2 Si l’une des dispositions des présentes CGV est déclarée nulle et non avenue, les autres dispositions resteront en vigueur.
27. responsabilité envers les tiers
27.1 Les utilisateurs peuvent insérer des liens vers leurs médias sociaux, leurs sites web et leurs documents (par exemple, les certificats de performance énergétique) dans les annonces. La plate-forme n’est pas responsable de ces liens et de leur contenu.
27.2 La Plateforme n’assume aucune responsabilité pour le traitement des paiements effectué par le prestataire tiers Stripe.
28. système de bonus ou promotions
28.1 La plate-forme peut proposer des promotions et des rabais temporaires, par exemple des périodes d’essai ou des tarifs réduits. Ces offres sont présentées de manière transparente sur la page des tarifs.
28.2 Les remises peuvent s’appliquer aux nouveaux clients, aux clients existants ou aux deux groupes, selon la promotion.
29. multilinguisme et valeur juridique
29.1 La version juridiquement contraignante des CGV est la version allemande.
29.1 Une traduction française des CGV est fournie.
30. points particuliers pour les abonnements payants
30.1 Les plans payants offrent des avantages tels qu’une durée d’affichage plus longue, des fonctionnalités supplémentaires et la possibilité de créer plusieurs annonces par compte. Le plan gratuit est limité à trois mois maximum.
30.2 Les abonnements payants peuvent être résiliés chaque mois via le compte de l’utilisateur.
30.3 Les sommes déjà versées ne sont pas remboursées au prorata en cas de résiliation. La résiliation prend effet à la fin du mois en cours.